主演:韦利米尔·巴塔·日沃伊诺维奇斯洛博丹·佩罗维奇鲍里斯·德沃尔尼克雷利亚·巴希奇希比娜·米亚托维奇BoroBegovic伊万·严尼奇耶维奇IgorGaloWilhelmKoch-Hooge汉约·哈塞约万·米利切维奇DusanJanicijevic德米特·比滕茨MaksFurijanMiljaVujanovicVeljkoMandicSlobodanVelimirovicMinjaVojvodic
类型:动作战争导演:哈伊鲁丁·克尔瓦瓦茨 状态:HD中字 年份:1969 地区:其它 语言:其它 豆瓣:8.8分热度:323 ℃ 时间:2022-12-25 14:00:40
温馨提示:[DVD:标准清晰版] [BD:高清无水印] [HD:高清版] [TS:抢先非清晰版] - 其中,BD和HD版本不太适合网速过慢的用户观看。
他一点也不血腥,让你看的那么的轻快,口哨和口琴伴着“啊,朋友再见”的小调,让你明白艰难困苦中,需要一往无前的乐观,无论是否在今天。战争不是他们生活的唯一,就如同班比诺梦想中的佛罗伦萨。
他很经典,萨瓦多尼流泪将炸药扔向自己的搭档班比诺时,“再见,班比诺”此刻你哭了没,雄壮的音乐响起,原来同一个小调,可以烘托不同的氛围;工程师毅然按下按钮,将口口声声甚至百加阻挠他人要炸的桥连同自己的生命在一声轰响中灰灭,这就是斯拉夫人的性格!;片头和片尾霍夫曼上校与德国将军口中的:“真是一座好桥!”却让无数人丧命,多么的讽刺。
他情节跌宕,猫头鹰一定会让所有观众惊叹几次,一阵枪响之后,猫头鹰敬礼,观众跃起拍案;山洞里的那段众人推断,竟是老练的老虎设下的套。
他很幽默,班比诺对酒馆老板说:“这苍蝇不少。”老板的回答:“是的,到冬天就该死了”寓意深刻啊!;上校拿着照片问木讷的勤务时,“史密特,你永远是一只缺乏想象力的猪”让人喷饭;当老虎和曼奈穿着德军军服进入碉堡时,两名德军伸右手向他们敬礼,曼奈幽默的说了声:“请把另只手也举起来吧。”;萨瓦多尼硬要和工程师成同事,原因是工程师造桥他炸桥!呵呵
片中有着导演对和平的向往,对友情的敬意,对信仰的坚贞,对生灵的叹息。
最后是他的音乐,革命浪漫主义的音乐!
有机会,一定要去黑山看看那座桥!!
“啊,朋友再见”,愿你一路走好!
具体镜头是那个爆破专家的好朋友牺牲的场面。看过一次就再也忘不了,那个稚气未脱简直还是个大孩子的小伙子在泥水里,一次次挣扎着站起来又一次次被身后的德军射倒,但还是拼命挣扎着想站起来,声嘶力竭地喊着好友的名字仿佛这样就可以得救。年轻的脸上泥水血迹泪痕交错,眼里是纯粹的对死亡的恐惧和对生命的眷恋渴望——————说实话这么多年战争片我看了无数部,但是没有一部给过我这样的震撼----那样子的一双眼睛,真真切切地是在说着我还年轻我不想就这样死我不想死救救我我不甘心救救我救救我.....而他的朋友就在不远处眼睁睁地看着,泪流满面心痛如绞却不能出声不能动弹不能去挽救甚至不能给他解脱,否则全体暴露大家都得死。
虽然战争片里这类镜头或许已成桥段,但是我从来没有看到过还有哪个演员能超得过这一幕,没有哪一个演员能再演绎出那样一双那么有表现力铭刻着恐惧绝望不甘渴求无助的眼睛。
从小学两年级到如今大学快毕业,这部电影我看一遍哭一遍。从来没有一部电影让我如此强烈地感受到,战争这种东西对那些年轻的生命来说究竟意味着什么。游击队员也好德军也好,不管是侵略者还是保家卫国的战士们,枪声一响倒下去的一样都是20岁左右甚至还不到的年轻生命。
心痛啊~~~
特别是《桥》,感觉整部片子在战争的大背景下面,充满了对人性的描摹。每个人都有自己的性格和情感出发点。班比诺,工程师,萨瓦多尼,这些角色都是活生生的、立体的,战争中的角色绝不是他们生活的唯一,班比诺梦想着去意大利,工程师热爱自己的事业,萨瓦多尼开朗乐观并对自己的爆炸技术引以为荣…… 一个影片当然有主角,但是《桥》给我的感觉是主角和配角关系不太明确,老虎无疑是男一号,但其他人并不单薄,包括那个让人一眼难忘的“情报员”。
《桥》的结局也很有味道,导演让工程师亲手炸掉了他的杰作并同大桥一起粉身碎骨,战斗小组除了老虎和那个长得很酷的飞刀手,都牺牲了。让人在电影结尾处,有一种复杂的感触,绝非中国老式战争片那种全胜结局。看到那些个性鲜明的人,陆续死去,无疑表达了导演对和平的呼唤,这才是伟大的情怀,尤其放在在冷战时代的社会主义国家的大环境下。
《桥》更大的悲剧还在戏外,南斯拉夫,早已不存在了,昔日的同事因为籍贯或者政治见解的不同,被分割在各地无法团聚,在纪念导演的影展上竟然只有班比诺一人站在舞台上与已故导演的妻子拥抱。而此时,这个著名的演员,一句话也说不出来。
也许,只有在常常被战火蹂躏的巴尔干,只有在历史悠久的南欧,才能产生对和平最热切和真挚的呼唤,才能孕育《桥》和克尔瓦瓦茨。
一、
影片中被炸的这座桥名叫塔拉河谷大桥,现位于位于黑山共和国境内,全长366米,横跨欧洲第一、世界第二的塔拉大峡谷。
1942年,为阻止德意法西斯军队的进攻,游击队在工程师的帮助下炸毁了这座桥。参与桥建设的工程师叫拉扎莱.亚乌克维奇,他将这座桥的最薄弱部分告诉给了参与行动的南斯拉夫游击队员并参与了炸桥。
1942年8月2日,大桥北炸毁大约2个月后,德军抓捕了参与炸桥的工程师拉扎莱.亚乌克维奇,并特意把他带到桥头杀死。
1946年随着反法西斯胜利,塔拉河谷大桥被重新修复,为了纪念工程师,桥头立了一块石碑永远铭刻他的事迹。
塔拉河谷大桥被炸了,可以修复好,但是南斯拉夫被炸了,却无法修复了。
二、
第二次世界大战期间,不仅仅在南斯拉夫,在东方的中国,也有像电影中一样的中国工程师,为了阻挡日寇南下,强忍悲痛,亲手炸毁了自己亲手设计、亲手修建的大桥。
这位中国工程师的名字是茅以升,这座桥的名字是钱塘江大桥。
钱塘江大桥,由中国桥梁专家茅以升主持全部结构设计,是中国自行设计、建造的第一座双层铁路、公路两用桥。
1933年茅以升收到来自浙江省公路局长陈体城的来信:“济南的黄河大桥是德国人建的;郑州的黄河大桥是法国人与比利时人联合建造的;沈阳的浑河大桥是日本人建设的······钱塘江大桥我们必须自己来建……”
钱塘江大桥于1934年08月08日开始筹建; 同年11月11日举行了开工典礼。
1937年09月26日铁路桥部分建成通车,同年11月17日公路桥建成通车。
1937年12月23日,日军进入杭州,为阻断侵华日军南下,当天下午5点,茅以升亲手炸毁了自己亲手设计、亲手修建的、仅仅存在88天的钱塘江大桥。
在8年抗战的颠沛流离中,茅以升千辛万苦保存了当年钱塘江大桥修建过程中的图纸、相片等14箱珍贵资料。
1953年9月大桥完成全部修复。
1987年,茅以升最后一次登上钱塘江大桥
1989年11月12日,中国桥梁之父、钱塘江大桥设计者茅以升病逝于北京,享年93岁
1996年,在纪念茅以升先生诞辰一百周年之际,茅以升铜像在杭州市钱塘江桥畔落成。铜像高2.5米,基座正面镌刻着时任中共中央总书记、国家主席江泽民题写的“茅以升先生像”六个字。
1999年,钱塘江大桥纪念馆开馆。
“立志为桥,归国为民,奋斗作桥,以身渡人”是茅以升一生的真实写照
三、
爆破手扎瓦多尼是意大利人,扎瓦多尼在《桥》中唱的歌曲《啊!朋友再见》成为了永恒的经典。其实,正确的翻译是《啊,姑娘再见》。姑娘被翻译成为朋友,具有鲜明的中国时代特色。
后记暨关于歌曲问题的留言统一回复:nn1.电影的原版是伊夫·蒙当用纯正的意大利语演唱的,因为大家可能都是看过电影才来看我影评的,所以原版我一开始并没有放链接。这个版本儿是最早的,它诞生于二战中意大利的反法西斯游击队时期,并且广为流传。这首歌是先诞生于人民中间,后被引用于电影之中。需要指出的是,这首歌曲一共有六段,但是电影中只唱了五段,所以最初的中文版也只有五段。nn2.电影原版歌词如下:nnUna mattina mi son svegliato,nnO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!nnUna mattina mi son svegliatonned ho trovato l'invasor.nnO partigiano, porta mi via,nnO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!nnO partigiano, porta mi via,nnche mi sento di morir.nnE se io muoio da partigiano,nnO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!nnE se io muoio da partigiano,nntu mi devi seppellir.nnE seppellirai lassù in montagnannO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!nnE seppellirai lassù in montagnannsotto l'ombra di un bel fior.nnE la gente che passerànnO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!nnE la gente che passerànnMi dira "O Che bel fior!"nn"E questo il fiore del partigiano"nno bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!nn“E questo il fiore del partigianonnmorto per la libertà!”nn3.Milva,是著名的意大利女歌唱家,他出生于1939年,大约是在德国闪击波兰的时候出生在一个意大利小镇普通家庭,是鱼贩子和裁缝的女儿。2021年在意大利走完平凡而又伟大的一生,享年81岁。大陆的翻译体系里面一般把她的名字翻译为米尔瓦,而我喜欢翻译为缪娃。我放链接的版本就是Milva1971年演唱的、被称作mondine版(应该音译为蒙丁)的一个同样经典的版本,只有旋律和语种一样,但是歌词和内容不同,歌名也改了。这个版本内容描述的是在19世纪末期,意大利水稻田女工的恶劣工作环境和工作之辛劳。Milva这个版本我认为是她巅峰时期的代表作之一,浑厚的嗓音中充满力量,有着革命歌曲的昂扬但又不刻板。我认为她的版本表达出了一种不忘历史的纪念,表达出了对劳动人民的同情,表达出了一种对旧社会的控诉,表达出了一种对资本剥削的抗议。而一般的歌手只能唱出其中的一种感觉,只有Milva能够把这些感觉同时融合在一首歌曲里充分的表达,令我久久不能忘怀。自从我听完Milva的版本之后,我认为这首歌曲最经典的版本一定是女生版。nn4.Milva蒙丁版歌名和歌词nnCanzone delle mondine《水稻女工之歌》nn演唱者:MilvannAlla mattina appena alzata,
o bella ciao! bella ciao! bella ciao! ciao! ciao!
alla mattina appena alzata, in risaia mi tocca andar.nnAlla mattina appena alzatanno bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciaonnalla mattina appena alzatannin risaia mi tocca andar.nnE fra gli insetti e le zanzarenno bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciaonne fra gli insetti e le zanzarennun dur lavoro mi tocca far.nnIl capo in piedi col suo bastonenno bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciaonnil capo in piedi col suo bastonenne noi curve a lavorar.nnO mamma mia o che tormentonno bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciaonno mamma mia o che tormentonnio t'invoco ogni doman.nnEd ogni ora che qui passiamonno bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciaonned ogni ora che qui passiamonnnoi perdiam la gioventù.nnMa verrà un giorno che tutte quantenno bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciaonnma verrà un giorno che tutte quantennlavoreremo in libertà.nn5.最后这个链接的是一位法国网红的自弹自唱版,她的声音非常独特,唱的别有风味儿,而且是用法语唱的,法语又自带一种风味儿。她的其他歌曲我也听过,但我只喜欢这一首。她的妆容也非常法国,特别是她的口红,我心目中标准的法国红。nn6.很遗憾的是你所说的塞尔亚语版本并没有,这首歌曲在前南斯拉夫流行的时候也都是意大利语版本儿。因为前南斯拉夫并不像中国人都说国语,普通话,南斯拉夫的民族问题十分复杂,这也直接导致了前南最终的解体,并且遗祸至今。那么这首歌曲如果翻译成塞语版本儿,就要有其他语种的版本儿,涉及到大塞尔维亚主义等等很多问题。所以在前南斯拉夫流传的时候一般都用带着各民族口音的意大利语演唱。你在网上能够搜索到的所谓的塞尔维亚语版本都是他们瞎说的,即使在网上搜索到的塞尔维亚人唱的版本儿也都是带着塞尔维亚语味儿的意大利语版。nn