HD中字
HD国语
温馨提示:[DVD:标准清晰版] [BD:高清无水印] [HD:高清版] [TS:抢先非清晰版] - 其中,BD和HD版本不太适合网速过慢的用户观看。
绝地飞行
五恶魔
极限杀机X计划
彩虹2022
疯狂与美丽
罗非是条鱼
卡车
孙悟空三打白骨精
都是真的
遥不可及
17年看了看不见的客人,今天看了这部死无对证,感觉演员,场景,情节,台词,都有90%以上的重合度,虽然演员换人了,但是装束,大体特征都是一样的,不懂为啥要这样原版重拍,就当是二刷看不见的客人吧,好剧本好创作,这部片子让人看到自私的人欲和亲情的伟大,整体还是不错的。就是建议大家直接看看不见的客人就好了~
一直以为只有买鞋才会买到山寨货,万万没想到看个电影也看到山寨货了。
话说9月份,原本爆款预定的《信条》和《花木兰》都扑了,我一时无片可看,正在叹息之时,突然发现9月18日上映了一部新电影《死无对证》,题材是我喜欢的犯罪悬疑片,豆瓣评分高达8.3分,遂毫不犹豫跑去电影院观看这部新作。
整个影片长达102分钟,故事精彩刺激,节奏明快不拖沓,演员演技也在线,这几乎是一部完美的电影,可是我观影过程中却越看越觉得膈应,等影片结束后已经出离愤怒了。
《死无对证》其实是一部2018年的翻拍片,翻拍的是那部横扫全球的口碑之作《看不见的客人》。
在我心中,《看不见的客人》是近5年来的最佳悬疑片,还记得2017年在影院观看本片时,我看得血脉喷张,看完后主动发朋友圈安利了这部电影。
故事的剧情就不多剧透了,想看的朋友可以自己去看,总之它情节设计之精妙,人物刻画之深刻,结局翻转之震撼都让我叹为观止。
所以在观看《死无对证》前,尽管已经知道了这是《看不见的客人》的翻拍,我依然保持很高的期待,我的期待源于去年的那部电影《误杀》。
按理说,翻拍悬疑片是出力不讨好的事儿,一部悬疑片最大的看点是悬疑部分,可是翻拍片提前把扣儿解开了,还如何刺激观众的观影欲?《误杀》解决了这个问题。
《误杀》翻拍自印度高分电影《误杀瞒天记》,可是这一版翻拍非常成功,在《误杀》里,导演删减了原作中大量冗余的镜头,重新塑造了主角的人物特质,更加有血有肉,而且还搞了一个开放式结局,相当于把原作中的扣儿解开,又上了新扣儿,让人惊喜。
我本以为《死无对证》也会像《误杀》一样给这部经典之作赋予一点新意,可是全片看下来,它几乎100%把原作抄了一遍,大到故事的走向,小的人物的台词,甚至分镜头的设计都是赤裸裸的复制粘贴,没有一点新的东西,主创甚至懒惰到连电影海报都抄袭原版。我一直撑到了结局,以为这部翻拍片会来点新的反转,但结果让人大失所望,除了女主角那张人皮面具做得更精致了,其他都毫无创新。
我甚至觉得,直接对《看不见的客人》来个AI换脸,成片效果也比《死无对证》要好得多。
《死无对证》是失败的,但作为一部失败的翻拍片的典型它又是极其成功的,它告诉我们:翻拍片不等于复制片,翻拍片一定要给观众带来一点新鲜的东西。
近些年国产片里涌现出了许多好的翻拍片,它们用鲜活的例子告诉我们什么是好的翻拍片。
比如包贝尔和王千源主演的《大人物》就是翻拍自韩国的《老手》,在翻拍过程中,编剧加入了很多中国元素:拆迁、学区房、富二代打人…,所以同样的故事依然让人看得充满惊喜,而包贝尔和王千源也贡献了精湛的演技,让人眼前一亮。
比如乔杉主演的那部《来电狂响》就是翻拍自意大利高分电影《完美陌生人》,这部电影被很多国家翻拍过,几乎每个国家的版本都融入了各自的国情,在《来电狂响》中,我们可以看到编剧只是借用了一下原版的框架,讲述的还是中国式的情绪:直播打赏、婆媳关系、养老难题、离婚买房诸多议题放置在台面上探讨,餐桌上是尔虞我诈的中产阶级,餐桌外是苦辣酸甜的人生百味,看着很过瘾。
再比如何斌主演的《十二公民》翻拍自经典影片《十二怒汉》,本土化做得非常好,将不存在的陪审团制度换成模拟法庭在中国演绎,一间破仓库,十二个颜值不在线的老爷们愣是靠对白演出了一出好戏,话剧式的表演,电影式的调度都让这部翻拍片增色不已。
以上列举的这些翻拍片虽然都不如原版出色,但都是站在巨人的肩膀上做了勇敢的创新,这种带着瑕疵的创新远比一笔一划的照抄来得真诚的多。
好在现在的观众也不是傻子,原版的《看不见的客人》豆瓣评分8.8分,这版《死无对证》上映前讨巧地拿到了8.3分,短短几天已经跌到了8.0分,作为一部“复制片”已经是崩了,而它的票房上映4天也不够1800多万,不说和《八佰》比了,连《信条》和《花木兰》的零头都比不上,群众的眼睛还是雪亮的。
最后我想说,电影史已经有100多年,有无数经典电影值得翻拍,让这些经典换一种新鲜的面孔与观众见面。而蓬勃发展的中国电影也应该给翻拍片足够的空间,让旧瓶装得下新酒,让老树开得了新花。
但翻拍绝不是复制,致敬绝不是抄袭,只有对电影抱着敬畏心,在尊重原作的基础上,勇敢输出新的内容,才能让经典电影发扬光大,被更多的观众熟知与接纳。
让观众猜测《看不见的客人》和《死无对证》哪个是原版系列,因为剧情及拍摄手法都一模一样,观众无论先看哪个都会被迷上,但是不得不说西班牙版本的人物形象和气质更胜一筹,假扮律师的老太太更加端庄、罪魁祸首的男主更像一个有钱的老板!n假律师老太太的妆容有点草率了,很难代入这是一个精英从未输过案子的律师!
情人东窗事发后剪短发带墨镜也照搬,感觉演员都不需要看剧本,直接看几遍原版电影就好了!
这几年,小语种悬疑片依靠缜密的推理和一波三折的剧情在国内异军突起。
比如西班牙的《看不见的客人》《海市蜃楼》,以及印度的《调音师》等作品,都有着不错的票房成绩和口碑。
《看不见的客人》仅仅只有3100万的制作成本,在我国都属于小投资的电影,版权价格可能不会超过百万欧元。
主要演员只有四个人,室内场景也非常的单一,却能够依靠优质的内容脱颖而出。
国内狂收1.7亿,全球票房3119万美元,可谓是小成本电影中的大赢家。
印度电影《调音师》的成本445万,中国就收了3.25亿票房。
为小语种悬疑片增加了更大的市场的受众。
这些作品的成功,很大一部分原因得益于出色的剧本。
悬疑作品,最重要的是严丝合缝的逻辑和推理过程,这类型的电影投资不大,但是如果剧本出色,还是能够取得相对不错的成绩。
比如,2017年上映的《看不见的客人》,巧妙的情节,不断重复推演的案件,女律师和企业家之间的对弈,将细节和情绪做到了极致。
一个电影在商业层面成功了,必然会引起无数的电影来效仿和复制。
所以,翻拍片也出现了。
近日上映的意大利悬疑电影《死无对证》上映,翻拍自《看不见的客人》。
然而,仅仅收了479万的票房成绩,参考上映一个月的《八佰》的3398万票房,这样的成绩确实是算扑街了。
3年前《看不见的客人》,这部电影在上映首日仅仅只有4%的排片,却能够依靠8.7分的口碑成功能够逆袭。
而《死无对证》在上映之初,还有12%的排片,然而,想依靠口碑反转,已经是不可能了。
有的影迷们可能会很纳闷,这部电影在豆瓣上还有着8.2分的评分,为何口碑算是“崩‘了呢?
这部电影的主要问题是。除了演员之外,翻拍和原版几乎一模一样。
台词,运镜都是高度一致的。
就连宣传的海报图片,都是一个风格和调调。
有一位高赞网友这样评论:
“就像98版《惊魂记》的精准复制那样,这部电影(《死无对证》)不仅情节结构跟原版完全一致,就连分镜头设置、布景道具、剪辑效果也全都一模一样。因此很难给它低分,谁让它站在了巨人的肩膀上呢?”
这位影评人非常的幽默。
因为原作太过于经典和烧脑,反转再反转,在很多人心中留下了深刻的印象。
然而,如果只是“照搬”的话,一样的电影换个演员来演,炒冷饭那还有什么意义呢?
翻拍作品,最重要的是要本土化成功。
即在原有作品的基础上,加入自身的想法,融合本地特征,做出内核一致但是表现形式不一样的作品。
比如《误杀》这部电影,之所以能够翻拍成功,就是因为本土化成功了,保留了原作的精髓,还加入了新的元素,即中国观众们乐于接受的“情感”内核。
故事精彩刺激,节奏紧凑,不追求高智商的犯罪和推理逻辑,只用主人公的“情感”释放作为电影剧情的推动力。
有中国人的朴素价值观,有对于人性,亲情,责任等多方面的探讨和升华。
这些因素直接促进了它的成功。
在IMDb上,这部作品的评分只有6.5分。
很显然,《死无对证》是很“无力”的。
也许,剧组是看到了小语种悬疑片在中国的成功,想要再重新复制一个出来。
电影工业是可以流程化的,但是电影的创作性,思想的高度性,艺术性是无法批量去炮制的。
有原作的推理逻辑和叙事结构,剧情当然不可能再差,但是直接将原作重新“演”一遍就有点过了。
你怎么看待这个问题呢?
95%的复刻度,所以确实差不到哪里去,但不如原版,主要体现在:
1.演员表情比原版夸张;
2.加了很多暗示的细节,留白不够,最后反转效果差;
3.原版前期对女主的刻意回避主要采用镜头技巧和化妆技巧,女主做律师时涂了粉一样的白脸与撕去假面后正常肤色的脸对比强烈;同样的用意,这版前期要么镜头用很暗的光线,要么女主会做很奇怪的姿势回避镜头直拍,而且化妆前后区别不是特别大,这个演员的鼻子长的非常奇怪,所以好认,影片悬疑感直线下降;
4.很多镜头衔接创意照抄,但是又要改一点,尤其是扔打火机那里,特别可笑……母亲打儿子手机那里那个镜头做的……让我产生了劳拉根本没有必要藏手机的错觉……人家老两口都直直看着她呢!后来才发现是镜头问题……这版的镜头调度真心差,色彩控制也差点意思。
我感觉编剧导演是觉得反正看过原版的人那么多,大家都知道结局,不如就不在剧情上下功夫了,而是加入更多的细节,侧重于表现在大家都知道结局的情况下,某个角色在某个时刻的内心真实感受。但是细节给太多,反而对角色塑造有损害……就拿女主来说,原版里女主前期表现的非常镇定,观众第一次看到她强烈的情绪是在男主说把车推下水的时候男孩还活着那里,作为一个母亲她实在是忍不了,而且在那之后她马上就会给出一个看似合理的解释,使男主不起疑心,这个时候也是编剧第一次给观众机会猜到她的身份(不排除有些聪明的宝宝早就从前面编剧过于弱化母亲的作用提前猜到),即使猜不到,到最后一切揭晓的时候,作为观众再回想那一刻,只会心疼这位母亲,对她的能力也会认可和敬佩,对编剧的功力表示佩服。这版里,前期在男主撒谎的时候,镜头多次给到女主轻蔑的神情,如果没看过原版,可能会觉得是不是女主也很看不起男主的行为,只不过作为律师没办法才替他辩护,但是看过原版就会觉得这里留白太少了,减少了母亲这个角色的高光与角色魅力。
同时,这版在男主的回忆画面时,有很多不合逻辑的地方,比如男主在事前给妻子打电话,劳拉从床上醒来时的神情,以及在男主口中,男主在劳拉开好房间后敲门进房与劳拉问话的顺序,等等等等,都是不合逻辑的。但是这可以理解为男主本身就是在撒谎,这是导演给观众的暗示。不过对比原版,原版中男主叙述不合逻辑的点都是需要观众去想的,比如男主在置换角色的时候观众要想一下才会发现问题:到底谁更害怕失去一切,谁会是那个想要拼命掩盖的人。而刚说的这版中观众一眼就能看出的画面逻辑问题,原版中都是没有的,都是非常符合逻辑的。如果这不是这一版导演故意的设计用来暗示观众男主在说谎,那两个导演的水平高下立现。
真心不理解这版的导演对男主混蛋程度的弱化,原版男主在完全信任女主后那种得意的、放松的神情、动作完全显示出他漠视生命、自私自利的心机与狡诈,在发现女主真实身份后的吃惊与绝望演绎的也淋漓尽致,这版里几乎都弱化掉了,我不知道是男主演演技不行还是导演不行。这版从女主逼问男主自己儿子所在地开始,台词衔接就让人觉得不自然,如果不是看过原版这里可能都会看不懂……原版这个地方表达的相当流畅(原版整体上都很流畅,不存在让人看不懂的情况),也不知道为啥要这么改……
还有,母亲是妥妥的一番大女主啊,这版豆瓣页面把劳拉排的更靠前属实无语……这版唯一比原版好的点我觉得是演劳拉的演员更漂亮一点,演男主妻子的演员也更好看一点,不过原版的也很好看~
总结一下,这版照着原版拍的地方问题都表现在演员身上(不一定是演员演技差,可能是导演就是让他们这么演的),凡是自己改动的地方都改的不行,所幸他改的点真的都比较小。不过在我看来,这部与原版的关系,大致就是阳光姐妹淘韩版与中版的差距……这部在豆瓣能有7我觉得与中国观众对意大利语和西班牙语同样陌生有一定的关系……还有就是原版的剧本是真的顶!不然真的撑不起这版有7分。
1945年8月6日,美国在日本广岛投下原子弹......
播放指数:1000℃
《死无对证》 HD中字在线观看 - 剧情片 - 全集窝 - 最新抢先电影 - 最新好看的都要看影视电视剧免费在线观看 http://www.quanjiwo.com/p/6967-1-1.html
17年看了看不见的客人,今天看了这部死无对证,感觉演员,场景,情节,台词,都有90%以上的重合度,虽然演员换人了,但是装束,大体特征都是一样的,不懂为啥要这样原版重拍,就当是二刷看不见的客人吧,好剧本好创作,这部片子让人看到自私的人欲和亲情的伟大,整体还是不错的。就是建议大家直接看看不见的客人就好了~
一直以为只有买鞋才会买到山寨货,万万没想到看个电影也看到山寨货了。
话说9月份,原本爆款预定的《信条》和《花木兰》都扑了,我一时无片可看,正在叹息之时,突然发现9月18日上映了一部新电影《死无对证》,题材是我喜欢的犯罪悬疑片,豆瓣评分高达8.3分,遂毫不犹豫跑去电影院观看这部新作。
整个影片长达102分钟,故事精彩刺激,节奏明快不拖沓,演员演技也在线,这几乎是一部完美的电影,可是我观影过程中却越看越觉得膈应,等影片结束后已经出离愤怒了。
《死无对证》其实是一部2018年的翻拍片,翻拍的是那部横扫全球的口碑之作《看不见的客人》。
在我心中,《看不见的客人》是近5年来的最佳悬疑片,还记得2017年在影院观看本片时,我看得血脉喷张,看完后主动发朋友圈安利了这部电影。
故事的剧情就不多剧透了,想看的朋友可以自己去看,总之它情节设计之精妙,人物刻画之深刻,结局翻转之震撼都让我叹为观止。
所以在观看《死无对证》前,尽管已经知道了这是《看不见的客人》的翻拍,我依然保持很高的期待,我的期待源于去年的那部电影《误杀》。
按理说,翻拍悬疑片是出力不讨好的事儿,一部悬疑片最大的看点是悬疑部分,可是翻拍片提前把扣儿解开了,还如何刺激观众的观影欲?《误杀》解决了这个问题。
《误杀》翻拍自印度高分电影《误杀瞒天记》,可是这一版翻拍非常成功,在《误杀》里,导演删减了原作中大量冗余的镜头,重新塑造了主角的人物特质,更加有血有肉,而且还搞了一个开放式结局,相当于把原作中的扣儿解开,又上了新扣儿,让人惊喜。
我本以为《死无对证》也会像《误杀》一样给这部经典之作赋予一点新意,可是全片看下来,它几乎100%把原作抄了一遍,大到故事的走向,小的人物的台词,甚至分镜头的设计都是赤裸裸的复制粘贴,没有一点新的东西,主创甚至懒惰到连电影海报都抄袭原版。我一直撑到了结局,以为这部翻拍片会来点新的反转,但结果让人大失所望,除了女主角那张人皮面具做得更精致了,其他都毫无创新。
我甚至觉得,直接对《看不见的客人》来个AI换脸,成片效果也比《死无对证》要好得多。
《死无对证》是失败的,但作为一部失败的翻拍片的典型它又是极其成功的,它告诉我们:翻拍片不等于复制片,翻拍片一定要给观众带来一点新鲜的东西。
近些年国产片里涌现出了许多好的翻拍片,它们用鲜活的例子告诉我们什么是好的翻拍片。
比如包贝尔和王千源主演的《大人物》就是翻拍自韩国的《老手》,在翻拍过程中,编剧加入了很多中国元素:拆迁、学区房、富二代打人…,所以同样的故事依然让人看得充满惊喜,而包贝尔和王千源也贡献了精湛的演技,让人眼前一亮。
比如乔杉主演的那部《来电狂响》就是翻拍自意大利高分电影《完美陌生人》,这部电影被很多国家翻拍过,几乎每个国家的版本都融入了各自的国情,在《来电狂响》中,我们可以看到编剧只是借用了一下原版的框架,讲述的还是中国式的情绪:直播打赏、婆媳关系、养老难题、离婚买房诸多议题放置在台面上探讨,餐桌上是尔虞我诈的中产阶级,餐桌外是苦辣酸甜的人生百味,看着很过瘾。
再比如何斌主演的《十二公民》翻拍自经典影片《十二怒汉》,本土化做得非常好,将不存在的陪审团制度换成模拟法庭在中国演绎,一间破仓库,十二个颜值不在线的老爷们愣是靠对白演出了一出好戏,话剧式的表演,电影式的调度都让这部翻拍片增色不已。
以上列举的这些翻拍片虽然都不如原版出色,但都是站在巨人的肩膀上做了勇敢的创新,这种带着瑕疵的创新远比一笔一划的照抄来得真诚的多。
好在现在的观众也不是傻子,原版的《看不见的客人》豆瓣评分8.8分,这版《死无对证》上映前讨巧地拿到了8.3分,短短几天已经跌到了8.0分,作为一部“复制片”已经是崩了,而它的票房上映4天也不够1800多万,不说和《八佰》比了,连《信条》和《花木兰》的零头都比不上,群众的眼睛还是雪亮的。
最后我想说,电影史已经有100多年,有无数经典电影值得翻拍,让这些经典换一种新鲜的面孔与观众见面。而蓬勃发展的中国电影也应该给翻拍片足够的空间,让旧瓶装得下新酒,让老树开得了新花。
但翻拍绝不是复制,致敬绝不是抄袭,只有对电影抱着敬畏心,在尊重原作的基础上,勇敢输出新的内容,才能让经典电影发扬光大,被更多的观众熟知与接纳。
让观众猜测《看不见的客人》和《死无对证》哪个是原版系列,因为剧情及拍摄手法都一模一样,观众无论先看哪个都会被迷上,但是不得不说西班牙版本的人物形象和气质更胜一筹,假扮律师的老太太更加端庄、罪魁祸首的男主更像一个有钱的老板!n假律师老太太的妆容有点草率了,很难代入这是一个精英从未输过案子的律师!
情人东窗事发后剪短发带墨镜也照搬,感觉演员都不需要看剧本,直接看几遍原版电影就好了!
这几年,小语种悬疑片依靠缜密的推理和一波三折的剧情在国内异军突起。
比如西班牙的《看不见的客人》《海市蜃楼》,以及印度的《调音师》等作品,都有着不错的票房成绩和口碑。
《看不见的客人》仅仅只有3100万的制作成本,在我国都属于小投资的电影,版权价格可能不会超过百万欧元。
主要演员只有四个人,室内场景也非常的单一,却能够依靠优质的内容脱颖而出。
国内狂收1.7亿,全球票房3119万美元,可谓是小成本电影中的大赢家。
印度电影《调音师》的成本445万,中国就收了3.25亿票房。
为小语种悬疑片增加了更大的市场的受众。
01,
这些作品的成功,很大一部分原因得益于出色的剧本。
悬疑作品,最重要的是严丝合缝的逻辑和推理过程,这类型的电影投资不大,但是如果剧本出色,还是能够取得相对不错的成绩。
比如,2017年上映的《看不见的客人》,巧妙的情节,不断重复推演的案件,女律师和企业家之间的对弈,将细节和情绪做到了极致。
一个电影在商业层面成功了,必然会引起无数的电影来效仿和复制。
所以,翻拍片也出现了。
近日上映的意大利悬疑电影《死无对证》上映,翻拍自《看不见的客人》。
然而,仅仅收了479万的票房成绩,参考上映一个月的《八佰》的3398万票房,这样的成绩确实是算扑街了。
3年前《看不见的客人》,这部电影在上映首日仅仅只有4%的排片,却能够依靠8.7分的口碑成功能够逆袭。
而《死无对证》在上映之初,还有12%的排片,然而,想依靠口碑反转,已经是不可能了。
02,
有的影迷们可能会很纳闷,这部电影在豆瓣上还有着8.2分的评分,为何口碑算是“崩‘了呢?
这部电影的主要问题是。除了演员之外,翻拍和原版几乎一模一样。
台词,运镜都是高度一致的。
就连宣传的海报图片,都是一个风格和调调。
有一位高赞网友这样评论:
这位影评人非常的幽默。
因为原作太过于经典和烧脑,反转再反转,在很多人心中留下了深刻的印象。
然而,如果只是“照搬”的话,一样的电影换个演员来演,炒冷饭那还有什么意义呢?
翻拍作品,最重要的是要本土化成功。
即在原有作品的基础上,加入自身的想法,融合本地特征,做出内核一致但是表现形式不一样的作品。
比如《误杀》这部电影,之所以能够翻拍成功,就是因为本土化成功了,保留了原作的精髓,还加入了新的元素,即中国观众们乐于接受的“情感”内核。
故事精彩刺激,节奏紧凑,不追求高智商的犯罪和推理逻辑,只用主人公的“情感”释放作为电影剧情的推动力。
有中国人的朴素价值观,有对于人性,亲情,责任等多方面的探讨和升华。
这些因素直接促进了它的成功。
03,
在IMDb上,这部作品的评分只有6.5分。
很显然,《死无对证》是很“无力”的。
也许,剧组是看到了小语种悬疑片在中国的成功,想要再重新复制一个出来。
电影工业是可以流程化的,但是电影的创作性,思想的高度性,艺术性是无法批量去炮制的。
有原作的推理逻辑和叙事结构,剧情当然不可能再差,但是直接将原作重新“演”一遍就有点过了。
你怎么看待这个问题呢?
95%的复刻度,所以确实差不到哪里去,但不如原版,主要体现在:
1.演员表情比原版夸张;
2.加了很多暗示的细节,留白不够,最后反转效果差;
3.原版前期对女主的刻意回避主要采用镜头技巧和化妆技巧,女主做律师时涂了粉一样的白脸与撕去假面后正常肤色的脸对比强烈;同样的用意,这版前期要么镜头用很暗的光线,要么女主会做很奇怪的姿势回避镜头直拍,而且化妆前后区别不是特别大,这个演员的鼻子长的非常奇怪,所以好认,影片悬疑感直线下降;
4.很多镜头衔接创意照抄,但是又要改一点,尤其是扔打火机那里,特别可笑……母亲打儿子手机那里那个镜头做的……让我产生了劳拉根本没有必要藏手机的错觉……人家老两口都直直看着她呢!后来才发现是镜头问题……这版的镜头调度真心差,色彩控制也差点意思。
我感觉编剧导演是觉得反正看过原版的人那么多,大家都知道结局,不如就不在剧情上下功夫了,而是加入更多的细节,侧重于表现在大家都知道结局的情况下,某个角色在某个时刻的内心真实感受。但是细节给太多,反而对角色塑造有损害……就拿女主来说,原版里女主前期表现的非常镇定,观众第一次看到她强烈的情绪是在男主说把车推下水的时候男孩还活着那里,作为一个母亲她实在是忍不了,而且在那之后她马上就会给出一个看似合理的解释,使男主不起疑心,这个时候也是编剧第一次给观众机会猜到她的身份(不排除有些聪明的宝宝早就从前面编剧过于弱化母亲的作用提前猜到),即使猜不到,到最后一切揭晓的时候,作为观众再回想那一刻,只会心疼这位母亲,对她的能力也会认可和敬佩,对编剧的功力表示佩服。这版里,前期在男主撒谎的时候,镜头多次给到女主轻蔑的神情,如果没看过原版,可能会觉得是不是女主也很看不起男主的行为,只不过作为律师没办法才替他辩护,但是看过原版就会觉得这里留白太少了,减少了母亲这个角色的高光与角色魅力。
同时,这版在男主的回忆画面时,有很多不合逻辑的地方,比如男主在事前给妻子打电话,劳拉从床上醒来时的神情,以及在男主口中,男主在劳拉开好房间后敲门进房与劳拉问话的顺序,等等等等,都是不合逻辑的。但是这可以理解为男主本身就是在撒谎,这是导演给观众的暗示。不过对比原版,原版中男主叙述不合逻辑的点都是需要观众去想的,比如男主在置换角色的时候观众要想一下才会发现问题:到底谁更害怕失去一切,谁会是那个想要拼命掩盖的人。而刚说的这版中观众一眼就能看出的画面逻辑问题,原版中都是没有的,都是非常符合逻辑的。如果这不是这一版导演故意的设计用来暗示观众男主在说谎,那两个导演的水平高下立现。
真心不理解这版的导演对男主混蛋程度的弱化,原版男主在完全信任女主后那种得意的、放松的神情、动作完全显示出他漠视生命、自私自利的心机与狡诈,在发现女主真实身份后的吃惊与绝望演绎的也淋漓尽致,这版里几乎都弱化掉了,我不知道是男主演演技不行还是导演不行。这版从女主逼问男主自己儿子所在地开始,台词衔接就让人觉得不自然,如果不是看过原版这里可能都会看不懂……原版这个地方表达的相当流畅(原版整体上都很流畅,不存在让人看不懂的情况),也不知道为啥要这么改……
还有,母亲是妥妥的一番大女主啊,这版豆瓣页面把劳拉排的更靠前属实无语……这版唯一比原版好的点我觉得是演劳拉的演员更漂亮一点,演男主妻子的演员也更好看一点,不过原版的也很好看~
总结一下,这版照着原版拍的地方问题都表现在演员身上(不一定是演员演技差,可能是导演就是让他们这么演的),凡是自己改动的地方都改的不行,所幸他改的点真的都比较小。不过在我看来,这部与原版的关系,大致就是阳光姐妹淘韩版与中版的差距……这部在豆瓣能有7我觉得与中国观众对意大利语和西班牙语同样陌生有一定的关系……还有就是原版的剧本是真的顶!不然真的撑不起这版有7分。