Jimmy O. Yang Was Stuck Playing Asian Stereotypes. Then Everything Changed. - The Atlantic
亚特兰大对欧阳的采访,包括他的移民、好莱坞、脱口秀经历,和父亲的关系,还聊到其他亚裔演员。
读下来确实觉得欧阳和这个角色很适配,欧阳爸爸看起来也很幽默, Jimmy always asks me to be more serious about acting and take some classes,” Ouyang wrote by email. “Yet I think I am too old to learn any new tricks and prefer to be a Nepo Daddy!”
部分摘要
It was a small guest role, but he saw it as an opportunity. During his first day on set, although he had only two lines, he asked Mike Judge, one of the show’s creators, whether his character should speak with a Mandarin accent or a Cantonese one. Judge was stumped. “I just said, ‘Oh, well, which one’s more natural to you?’” Judge told me. Yang, who’d grown up in Hong Kong, worried that a Cantonese accent was too generic; American viewers might recognize it from Bruce Lee or Jackie Chan movies. Because Mandarin is more standard for official and professional contexts, it can sound more formal, and Yang thought this made sense for an ambitious immigrant like Jian-Yang. Judge told me that he now doesn’t remember which accent Yang chose; “I was just glad he was paying that much attention,” he said.
his own view of what makes for “good” representation seems somewhat different. He doesn’t think there’s anything inherently wrong with an Asian character who has a thick accent, and he doesn’t think breaking down stereotypes requires playing a kind of character audiences have never seen before. He’d be interested in a role that seemed like an Asian cliché—say, a mathematician—if it surprised him. “Is there some more interesting angle about the man?” he said. “Or is it just super one-dimensional: ‘Here’s an Asian guy good at math’?” The question he asks himself about each character now is simple: “Is it human?”
Charles Yu’s novel is structured like a screenplay, with stage directions full of character descriptions and lyrical digressions. Yu, who is also an executive producer, told me that he wrote the book in part to untangle his anxieties about the way cultural depictions of Asian people have influenced his perception of himself. “Like, Is this face lovable?” he said. “Do we deserve to be characters, let alone main characters?” He wanted the mechanics of Willis’s world to reflect Hollywood’s narrow logic about race.
Who gets to be an American? What does an American look like? You came here, your parents and their parents and their parents, and you always seem to have just arrived and yet never seem to have actually arrived.
cut us off from our families, our history. So we made it our own place - Chinatown. A place for preservation and self-preservation; give them what they feel what's right, is safe; make it fit the idea of what is out there.
You wish your face was more—more, something. You don’t know what. Maybe not more. Less. Less flat. Less delicate. More rugged. Your jawline more defined. This face that feels like a mask, that has never felt quite right on you. That reminds you, at odd times, and often after two to four drinks, that you’re Asian. You are Asian! Your brain forgets sometimes. But then your face reminds you.
Black and White always look good. A lot of it has to do with the light. They’re the heroes. They get hero lighting, designed to hit their faces just right. Designed to hit White’s face just right, anyway.
如标题所说,本剧既非警匪也非科幻,硬要概括的话是一部寓言剧。而这个寓言世界和真实世界的最大差别,在于电视剧的制作方式。首先,本剧从第一个镜头到最后一个镜头,呈现的全都是剧中剧(也包括一些广告)的制作过程。但和真实世界里由制作团队以“light,camera,action”的方式一个镜头、一个镜头地将电视拍摄而后再处理剪辑的工业化生产方式不同,寓言世界的电视剧是在某个与观众和制作方所处世界不同的里世界生长出来的,像是基于角色培养的农业。剧名《Inside Chinatown》之所以要加上“inside”这个词,正是为了暗示这个世界观下的里外有别。具体到剧中,里世界是港湾市,在这里制作的电视剧之一是《黑白侦探》,而制作方则是无处不在的HBWC(Hulu Black and White Cooperation,葫芦黑白公司)。在这个世界观下,制作方最重要的能力是对里世界的全视能力,无需摄像头,他们就可以获得任一时间任一视角的画面。而在近乎无限的素材中选择需要的镜头,就能剪辑出构想中的电视剧。除了这项基本能力,HBWC还可以有限度地改变里世界的物质,比如调整灯光照明、临时增设壁障或植入广告商品。令里世界的人物死后重生并清除其前世的记忆,也是一项重要功能。但另一方面,里世界的人并非被制片方随意拿捏的人偶,而仍拥有独立的人格和意识,也有由此延伸的所欲所求。这些人一旦完成了初始化设置,其后的行为轨迹就不再受制片方的直接指挥。想获得自己需要的剧情画面,片方只能通过外部条件的制约来引导角色的行为。这种机制,是包括主角、主角哥哥和其它若干配角在内的里世界人物觉醒或部分觉醒的前提。
Jimmy O. Yang Was Stuck Playing Asian Stereotypes. Then Everything Changed. - The Atlantic
亚特兰大对欧阳的采访,包括他的移民、好莱坞、脱口秀经历,和父亲的关系,还聊到其他亚裔演员。
读下来确实觉得欧阳和这个角色很适配,欧阳爸爸看起来也很幽默, Jimmy always asks me to be more serious about acting and take some classes,” Ouyang wrote by email. “Yet I think I am too old to learn any new tricks and prefer to be a Nepo Daddy!”
部分摘要
It was a small guest role, but he saw it as an opportunity. During his first day on set, although he had only two lines, he asked Mike Judge, one of the show’s creators, whether his character should speak with a Mandarin accent or a Cantonese one. Judge was stumped. “I just said, ‘Oh, well, which one’s more natural to you?’” Judge told me. Yang, who’d grown up in Hong Kong, worried that a Cantonese accent was too generic; American viewers might recognize it from Bruce Lee or Jackie Chan movies. Because Mandarin is more standard for official and professional contexts, it can sound more formal, and Yang thought this made sense for an ambitious immigrant like Jian-Yang. Judge told me that he now doesn’t remember which accent Yang chose; “I was just glad he was paying that much attention,” he said.
his own view of what makes for “good” representation seems somewhat different. He doesn’t think there’s anything inherently wrong with an Asian character who has a thick accent, and he doesn’t think breaking down stereotypes requires playing a kind of character audiences have never seen before. He’d be interested in a role that seemed like an Asian cliché—say, a mathematician—if it surprised him. “Is there some more interesting angle about the man?” he said. “Or is it just super one-dimensional: ‘Here’s an Asian guy good at math’?” The question he asks himself about each character now is simple: “Is it human?”
Charles Yu’s novel is structured like a screenplay, with stage directions full of character descriptions and lyrical digressions. Yu, who is also an executive producer, told me that he wrote the book in part to untangle his anxieties about the way cultural depictions of Asian people have influenced his perception of himself. “Like, Is this face lovable?” he said. “Do we deserve to be characters, let alone main characters?” He wanted the mechanics of Willis’s world to reflect Hollywood’s narrow logic about race.
近几年,出现了不少亚裔主演的高质量影视作品。
有天马行空解构东亚母女关系的《瞬息全宇宙》。
还有东亚人集体发疯的《怒呛人生》。
亚裔演员们好像突然觉醒了反抗意识,要摆脱好莱坞工具人的宿命。
最近,有人把亚裔演员们的觉醒,拍成了剧集《内景唐人街》。
我搭眼一看,演员表全是熟脸。
男主欧阳万成,靠脱口秀出圈,又凭借《硅谷》和《太空部队》被认可演员身份;
女主是《神盾局特工》的主演,汪可盈;
配角有《漫长的季节》里,饰演王响老婆的林晓杰;
在各种亚裔影视作品中闪现的单口喜剧演员钱信伊;
知名华裔演员马泰;
以及好莱坞专用背景板,周迅的前夫,高圣远。
整这么大阵仗,那剧集质量咋样?
用一字诀概括前两集内容就是:俗。
所有同类题材中出现过的要素,在这里都能见到。
比如废柴弱男与美女警探的奇妙邂逅;
小人物想一飞冲天的英雄梦;
亚裔家庭特产的夫妻矛盾及父子冲突。
其中还穿插着功夫、民歌这些典中典要素。
可能有朋友看完前两集就弃了。
但要是有忍者能撑到第三集,就会发现,它拍的其实是一部NPC版《楚门的世界》。
那些难绷的俗套剧情,也随着反转的出现,产生了微妙的讽刺效果。
这部剧采用的是戏中戏的嵌套结构。
故事以主角探案开始引入。
小吴是一个相貌平平,身高也平平的移二代。
他从小和父母生活在唐人街,目前是金皇宫中餐厅的服务员。
小吴一天中最兴奋的时刻,是倒厨余垃圾的时候。
他幻想着能在垃圾桶发现尸体,从而和黑哥、白姐这对明星警探联手,开启唐人街探案。
美女警探拉娜的出现,让小吴的英雄梦燃起了希望。
她是黑哥和白姐的副手,眼下正在调查一桩陈年旧案。
涉案人正是小吴失踪十多年的哥哥。
当年哥哥凭借一身功夫,成了唐人街明星。
后来还成了警察的线人,配合打击脸谱帮的犯罪活动。
可突然有一天,哥哥打伤警察后逃走,不见踪迹。
目前拉娜手上的证据只有一盘录音带,记录了哥哥失踪前的片段。
录音中哥哥察觉他周围布满了摄像头。
一直有人在监视他的行踪。
但他也不知道是谁在幕后操纵。
为了寻找更多线索,拉娜建议小吴勇闯警局。
小吴假扮外卖员溜了进去。
用中餐攻略了清洁工、警局前台、档案管理员。
还成功坐上了警局的工位,替技术员当起了牛马。
但凡长了眼睛,就能看出来小吴和原来的技术员长得毫不相干。
(*俩人都不是一个肤色)
可为啥每天和技术员打交道的警局工作人员,却视而不见?
小吴一路攻略众人,难道只凭“主角光环”?
大家先别急着骂,答案马上揭晓。
小吴在警局录像档案中发现,哥哥竟然是脸谱帮的老大。
他难以置信,于是顺着线索查到了带有脸谱帮标志的地道。
通道不仅连接金皇宫餐厅,还通往码头。
码头集装箱里,藏着唐人街案件中死去的受害者们,他们竟然还活着。
金皇宫老板每次去码头,都会让这些人换上新衣服,从地下通道回到唐人街。
想必看过《楚门的世界》的朋友已经明白了。
小吴所在的唐人街,就是一个巨大的片场。
他们正在拍摄一部犯罪剧《黑白正义》。
唐人街所有人的命运,都被编剧的笔操控。
小吴是剧里的龙套,他扮演的角色是中餐厅服务员。
《黑白正义》真正的主角也显而易见,是黑哥和白姐。
哥哥察觉到自己被镜头包围,是因为他觉醒了意识。
编剧这才决定将他和脸谱帮一起写成反派。
警方一直打压的脸谱帮,其实也是一批觉醒的群众演员。
哥哥拒绝成为反派,于是乘船入海,因此才失踪多年。
操纵一切的幕后黑手,就是《黑白正义》的出品方HBWC集团。
好在,哥哥并没有彻底消失。
他一直在另一个空间中,通过街霸游戏机的ID,传递信号。
在小吴即将沦为《黑白正义》中的反派时,哥哥给出了摆脱操纵的秘诀:死亡。
于是,小吴在被警方和媒体包围时,从楼上一跃而下。
结局最后一分钟又迎来反转。
小吴和拉娜成功通关。
上述发生的一切,都变成了小说中的内容。
小吴以为自己成功摆脱了操控。
但从小说角度来看,他的“觉醒行为”也是早就被安排好的结局……
《内景唐人街》改编自编剧游朝凯的同名小说。
他上一部担任编剧的作品,是《西游ABC 》。
没错,就是那部吴彦祖演猴子,杨紫琼扮观音的颠覆之作。
《西游ABC》有两条线。
一是吴承恩看了会尸变的西游线。
二是文化冲突下的华裔生存困境。
仅他这一部前作,就能看出好莱坞的创作风潮。
在极其注重政治正确的好莱坞,华裔、亚裔生存困境,成为和性少数议题一样的流量密码。
不管是啥类型的作品,都要沾点亚裔题材的边儿。
和其他作品相比,《内景唐人街》选了一个特别的赛道。
主题聚焦在亚裔演员的困境,以及对好莱坞的讽刺。
视角本身足够新颖 ,演员职业对观众的吸引力也够强。
最重要的是,剧中npc演员们的集体觉醒,刚好契合亚裔演员的发展现状。
从初代亚裔演员勇闯好莱坞开始,西方文化的傲慢就已经显露无疑。
上世纪30年代,赛珍珠以中国农民为主角的小说《大地》出版。
黄柳霜曾经公开表示想出演小说改编的电影。
但好莱坞从未把她纳入女主角的候选名单。
因为他们想让白人当男主角,而当时的规定是异族不能通婚。
所以女主角也必须是白人女性。
黄柳霜最多只能演男主的小妾。
最后,她拒绝了小妾邀约。
而拿到女主的路易斯·赖纳,顶着一张外国脸演中国女人,最后却拿下了奥斯卡影后。
亚裔演员上世纪遭受的歧视,一直延续到了今天。
《内景唐人街》的女主汪可盈也有过相似经历。
她此前用“汪可盈”的名字,根本接不到主流角色。
后来取了父亲的中间姓,改了白人名字,才有了更多工作机会。
亚裔在好莱坞的处境,跟弱势群体没啥两样。
想演戏,就只能接受傲慢的规则。
虽然1993年,华人和亚裔主演的电影《喜福会》为亚裔演员们争取到了部分机会。
但此后的二十多年,亚裔演员们在好莱坞依旧只有两种角色:背景板和反派。
直到2018年,才出现了全亚裔阵容的《摘金奇缘》。
虽然这部电影带着明显的左宗棠鸡式的自嗨。
但确实让亚裔演员获得了更多机会。
从《摘金奇缘》后,亚裔上桌。
到如今《瞬息全宇宙》《怒呛人生》,亚裔坐主桌。
《内景唐人街》用夸张猎奇的手法,呈现了亚裔崛起过程中遭受的歧视。
好莱坞早期所谓的政治正确,只有黑人和白人平起平坐。
亚裔只能当背景板,作用是补全肤色。
所以戏中戏《黑白正义》,主角是黑哥和白姐。
而主角的眼里,从来看不到龙套的存在。
不论小吴怎么在主角面前晃悠,他们都视而不见。
(*根本入不了画)
小吴在企图潜入警局时,连门都进不去。
因为身为亚裔的龙套,无论怎么努力,都进不了主角的世界。
门外的清洁工告诉小吴,门后的世界不属于他。
而当小吴回归到龙套,扮成外卖员后,才成功进入了黑哥白姐控场的警局。
如果亚裔演员被加戏,那绝对是反派的待遇。
小吴、哥哥、吴妈的故事走向,完美验证了这一命题。
唐人街案件死者,在集装箱换衣服重回唐人街。
则是在隐喻亚裔演员不断穿梭于各大片场,死了又活,活了再死。
诸如此类的隐喻细节,在剧中比比皆是。
《内景唐人街》的原著采用第二人称叙事。
旁观视角天然带有戏谑感,因此讽刺意味更浓烈。
影视化拿掉了第二人称叙事,削弱了表达力度。
因此导演编剧在画面和光影上,费尽心思搞嵌套结构,以求凸显主题。
为了完成结构搭建,前情铺垫了很多伏笔。
例如通过电视节目介绍黑哥白姐的出场,还给他们特意做了片头。
暗示观众目前观看的是《黑白正义》的故事,而非《内景唐人街》的故事。
每次唐人街发生案件,需要黑白搭档出场时,画面上都会显示一个电视,并用字幕介绍案件的发生地点。
代表此时是《黑白正义》开始的转场节点。
同时,画面的光效也会从正常色调,转换为冷色调。
色调的切换节点,代表的是戏中戏的入点与出点。
此外,黑哥白姐每次出现,都自带BGM和光效。
俩人的破案速度,也如同坐了火箭一般。
但凡发生命案,白姐到现场搂一眼,就能找到关键疑点。
不管再激烈的场面,黑哥的制服都像焊在身上一样,打完没有一处凌乱。
再难的案子,只要走完一套流程,最后都能顺利解决。
这些塑造悬浮人设的细节,也都是戏中戏的提示。
毕竟这种警探只在电视剧中存在。
同时黑白警探人设,也是对好莱坞英雄角色模式化的讽刺。
此外,本剧主打一个以俗套抨击俗套,用魔法打败魔法。
呈现刻板印象的目的,是为了讽刺刻板印象。
这是剧集最特别的地方,也是这部剧最大的败笔!!!!
就好比很多国产电影,通过展现封建思想对人的荼毒,来达成反封建的主题。
展现完成后,会立刻给予更有力的抨击。
而《内景唐人街》最令人难以忍受的前两集,完全停留在呈现的层面。
不仅俗套无聊,还极其拖沓。
两集内容,我硬是看出了八集的煎熬感。
想反讽可以理解,关键你得先让观众看下去啊。
而这种拖沓感,一直延续到最后一集。
后续所有隐喻都明牌了,编剧还是收不住滋水的心,加了一堆乱七八糟的剧情。
再结合花里胡哨的剪辑,一不小心就会陷入混乱。
有一说一,如果去掉嵌套结构,这绝对是个烂剧。
强烈建议感兴趣的朋友,前两集三倍速,后面每集二倍速!
今天就说到这里,我们明天见。
拜了个拜。
本文图片来自网络
编辑:梅子
曾经和一位cameraman 华裔小哥date过,只有一面之缘。他说他很热爱他的工作,因为他一直想要拍属于自己的故事。我问他是什么故事,他说就是他们这些美国二代华裔小孩的故事。我心想,哦ABC的故事。我又问他那你的梦想实现了么?他很骄傲地表示正在实现,现在正在进行这样的一个项目,大概一两年后会在某个流媒体播放。
当时我对此是有些嗤之以鼻的,毕竟好莱坞这个地方能有什么正经的华人文化叙事?瞬息全宇宙的成功也没能让华人的文化受到像韩国kpop那样的追捧啊,大多还是视听语言的奇观在让以白人为首的美国观众的高潮吧。
当我只用了一个晚上刷完Int.Chinatown以后,我忽然觉得自己真是渺小,可笑,肤浅又没有理想。
ABC,因为太过简单理所当然而被忽略了。一个似乎总在诉说黑与白的故事的美国,是否看得见其他的颜色?
在我们中国的影视作品里ABC总是一些高大帅气操着别扭口音的富贵人家,披着西方发达国家的文明,流着和我们一样炽热的老祖宗的鲜血。但我在美国认识或接触到的ABC是完全不同的存在。
当留子们聚会,ABC对大家笑作一团表示不理解只能尴尬的附和然后在悄悄问身边的人能不能用英文解释一下刚刚发生了什么。工作场合明明用母语流利的present,但总是没有另外那个白人男同事那么幽默风趣。他们的父母似乎总是会联系他们,或在周末需要他们的帮助。问起来才知道,父母住在中国城或华人社区,并不太会说英语。他们没那么喜欢吃皮蛋擂辣椒,也不致于顿顿都是三明治沙拉。他们的朋友大多数也都是ABC。他们不会在自我介绍时说自己是Chinese,但如果你说韩国人,日本人,泰国人,越南人,他们多少还是会马上反驳的。
他们既不像中国人,也不像美国人。当然这里的美国人是我们狭隘的理解中的自信张扬的美国人。
他们比我们这些抛弃父母的留子们更守孝道。一方面是跑不掉,另一方面是他们的父母比我们能够供子女出国的父母可能在思想甚至物质条件上落后的许多。我有一个住在纽约中国城大半辈子最近才搬来的ABC朋友,我们第一次见面谈话投机的原因就是在分享彼此的心理咨询经历。我在纠结存在主义危机,她在治疗原生家庭创伤,她说她的母亲让她窒息,然而她已经习惯了一直照顾她顺她意地去生活,直到有一天确诊了抑郁。她的母亲也不会英语,从中国出来以后再也没有回去过。在她的印象里,她是从一个资源有限地困苦的地方逃到了一个自由的困苦里。
周末有时候去洛杉矶的中国城吃吃中餐。那是一些在中国从来没吃过的菜式。可能是过时也可能是现在的中国餐饮太过华而不实。周末的路边全是售卖小商品的摊贩,是我在三线城市的老家小镇都看不到的光景。但这里确确实实有一代又一代的中国移民的后人们成长又离开。剧中很多街道的取景尤其是那些五颜六色的仿古建筑,没错都是真的存在的,就是我们的中国城。说实话看久了,我觉得蛮好看的。
他们的故事,中国人不知道,美国人也不知道。成也李小龙,败也kungfu guy。
说两句剧吧,塔导的加盟是我非常意外的。但这个夸张的视听语言,熟悉的戏剧感的灯光,确实很好贴合了第一层楚门的世界的塑料感。幽默的比较善良甚至比较聪明,让我犹然生出一种“属于华人幽默果然不是什么屎尿屁那玩意”的优越感。
其实角色和演员的表演时常让我想弃剧,但又好奇这究竟是怎么一个故事。看到最后的最后更是一头雾水。但我也不知道我在Willis Wu的一段又一段独白中激动个什么劲。这估计主要还是归功于Charles Yu吧。
对于人数至今只有500w左右的华裔来说,华裔在美国的发展其实比我想象的要突出的多。诺奖方面基本有7位得主,脱口秀方面有黄西,老钱,欧阳万成。影视方面早年间有李小龙,李连杰,近几年优秀的华裔演员,导演,编剧也不少。这部剧的制作水平至少比我看过的不少国产剧要好的多。目前的国产剧和国产电影貌似走入了一种困境。姜文很久没有新作了,宁浩的电影也是越来越不如从前。张艺谋拍的更是纯纯的烂片。以前戛纳影帝演富贵的葛优,也只能拍爆款好人这种超级烂片。然后国内就有人开始吐槽了,既然是华裔为什么不全程说汉语?华裔本身大部分是上世纪就过去的广东,福建人。剧中大部分华裔英语粤语混着说的情况相当正常。现实情况是甚至不少abc连汉语都不会说。这种情况也很正常。因为你看来国内的不少老外,在中国待久了后一直说汉语自身的母语也都疏忽了。举个例子就是之前出现在国内影视剧里的隋凯和曹操。在中国待久了自然最常说的会是中文。而在美国待久了,不管你是哪个国家来的,由于官方语言是英语,其最常说的语言是英语这一点也不难理解吧。还有说这剧是讨好老美的就更是搞笑。国内电视剧不很多也是为了讨好国内观众吗?那美剧不讨好老美的观众,难道要专门来讨好你?更有甚者开始攻击演员,说欧阳万成又挫又丑老钱,万成都是眯眯眼,不是典型的刻板印象歧视吗?这就更是离谱了。这么说,国内的黄渤,孙红雷,岳云鹏,潘长江,潘斌龙。。。。数不清的人搁你这也全是在歧视国人,败坏国人形象吗?在我看来本剧不仅不存在所谓的刻板印象,反而还有不少华裔的高光时刻。能混进警局和各种人搞好关系,甚至最终能抢了印度技术宅的工作,并且还能在极短时间内把工作做好。主角虽然个子小,显得很没有存在感,但做事很有恒心,虽然没有和他哥一样的功夫天赋,但也从小到大从来没有放弃练功。其和男二虽然每天抱怨中餐馆枯燥的生活,其却能总是把该做的事情做好。尤其老钱演的男二虽然平时感觉吊儿郎当,但关键时刻却很靠谱,能帮兄弟,帮老板顶住不少事。老板对其的形容相当准确。总之我在他们身上看到的高光,远好于不少国产剧里演员的那种矫揉造作,人设崩坏,像热辣滚烫那种剧本毫无逻辑毫无深度的抄袭改编。要知道国内有14亿人呐。整个影视行业还是靠那极少数的老戏骨撑着,甚至不少老戏骨也开始胡演瞎演了。再是一群非专业的可笑的小品演员,甚至更不专业的毫无演技的流量明星和小鲜肉大行其道。和零几年甚至更早的国产影视剧相比都是低劣不堪。我不知我们哪来的底气嘲笑美国华裔如今在影视行业取得的种种成就。
本剧放出来一周,口碑呈现严重的两极分化。差评一般认为本片充满了陈词滥调和刻板印象,或者认为它表演做作、剧情跳跃、难以理解。这些给差评的观众,我相信其中大部分是半路弃剧了,不然也说不出哥哥是幕后boss这种话。盲猜弃剧的主要原因是山猪吃不了细糠,已经被网大和短视频败坏了的胃口要求角色必须简单明确,剧情必须快进快出,受不了一点点复杂的结构和烧脑的设定。反之,相信给好评的观众都看懂了剧情蕴含的大部分设定,不过我这里还是想花点时间,把本剧的独到之处列举如下(含深度剧透)。
基础世界观
如标题所说,本剧既非警匪也非科幻,硬要概括的话是一部寓言剧。而这个寓言世界和真实世界的最大差别,在于电视剧的制作方式。首先,本剧从第一个镜头到最后一个镜头,呈现的全都是剧中剧(也包括一些广告)的制作过程。但和真实世界里由制作团队以“light,camera,action”的方式一个镜头、一个镜头地将电视拍摄而后再处理剪辑的工业化生产方式不同,寓言世界的电视剧是在某个与观众和制作方所处世界不同的里世界生长出来的,像是基于角色培养的农业。剧名《Inside Chinatown》之所以要加上“inside”这个词,正是为了暗示这个世界观下的里外有别。具体到剧中,里世界是港湾市,在这里制作的电视剧之一是《黑白侦探》,而制作方则是无处不在的HBWC(Hulu Black and White Cooperation,葫芦黑白公司)。在这个世界观下,制作方最重要的能力是对里世界的全视能力,无需摄像头,他们就可以获得任一时间任一视角的画面。而在近乎无限的素材中选择需要的镜头,就能剪辑出构想中的电视剧。除了这项基本能力,HBWC还可以有限度地改变里世界的物质,比如调整灯光照明、临时增设壁障或植入广告商品。令里世界的人物死后重生并清除其前世的记忆,也是一项重要功能。但另一方面,里世界的人并非被制片方随意拿捏的人偶,而仍拥有独立的人格和意识,也有由此延伸的所欲所求。这些人一旦完成了初始化设置,其后的行为轨迹就不再受制片方的直接指挥。想获得自己需要的剧情画面,片方只能通过外部条件的制约来引导角色的行为。这种机制,是包括主角、主角哥哥和其它若干配角在内的里世界人物觉醒或部分觉醒的前提。
两层讽刺
寓言世界里最终制作完成的电视剧,和我们这个真实世界里的电视剧有一样的呈现。不一样的只是前面提到的制作方式。真实世界中,汪可盈在各种电视剧里出演不同的花瓶角色;寓言世界中,拉娜·李不停地换着工作完成自己的客串。真实世界,龙套演员会在一部剧中反复出演各种小角色甚至是谋杀案被害人;寓言世界,一切事件包括谋杀都是真实的,因此HBWC才需要有复活龙套的能力,以便令被害人在未来以别的身份再次登场。在这个意义上,将演员扮演角色的过程转变为里世界人类的真实生活后,本剧提供了第一层讽刺,对电视剧套路的不合理之处的讽刺。那些在类型化电视剧中司空见惯的事儿,那些为了让观众能够无脑爽一爽的简化处理,一旦被真实的尺子量过,马上就显得弱智又可笑了。比如,《黑白侦探》的经典台词“enhance it”类似“真相只有一个”,是其主角专属的,不但每集都要说而且只能由主角来说,技术员之类的角色如果重复了这句话那可算是犯了大忌。又如,很多龙套角色不论在剧集中出现多少次,都只是代号而非人物,就像警局前台的军士永远是军士,而非那个暗恋档案馆警员的Felix,就像警局技术员的本体只是套头耳机,耳机下面那个人的意志与兴趣从来不被关注。再如,为了观众所谓的新鲜感,每一季都有配角来了又去,警察局长光顾着签署调令了。编剧甚至会为了这种所谓的新鲜,毫无道理地将配角强行黑化而下线,就像对威利斯·吴的哥哥的构陷那样。本剧进行到中段,连《黑白侦探》的双主角之一都意识到,这种命案必破的剧情非常荒谬,因此才选择了摆烂退职。本剧的结尾, 和哥哥一样被编剧所构陷的威利斯·吴对着镜头发出了最终的控诉,这种虚假的、拼凑的故事不值得被讲述,基于真实人格、真实动机的故事才值得。
真实的故事是什么呢?是吴妈妈年纪一大把还努力奋斗、追求成为地产中介的故事,是吴爸爸开设武馆、帮助邻里、养育孩子的故事,是吴哥哥探求自由、反抗构陷矮化的故事,甚至是肥仔面向白人受虐狂的创业故事(这个情节明显是基于钱信伊的脱口秀风格衍生的)。这些故事都不会被剪进《黑白侦探》的正片,但它们才是在《内景唐人街》发生的更有意义、更有价值的故事。在这个层面,本剧讽刺的是美国社会对华人的歧视和忽视。这也是原著小说的主旨,不过在电视剧中,因为大部分情节被用于描述主角的觉醒过程,这部分的讽刺其实相对弱化了。只能说是有得有失吧。但既然全剧的首要主旨是讽刺类型剧缺乏深度,只要熬过第一二集,观众就会发现,本剧的人物相当立体,几乎每个配角都有身份标签以外的故事可以挖掘。论戏份,吴妈才是真正的女主角,她还带领着解密以外的另一条故事线,就是如何好好生活;小胖作为毫无疑问的男配,嘴冷心热,有事儿能抗;剧中剧《黑白侦探》的主演格林和透纳,刚出场很像纸片人,后来居然也发展出自己的温情时刻。
SRO aka 筒子楼
为了在展现类型剧陈腐套路的同时,让观众意识到本剧并非其中之一,编导从一开始就在剧中加入了大量的违和细节,突然插入的广告,突然跳出的华人黑帮,莫名变化的灯光,明显棚拍的乘车镜头,等等。不过其中竟然也存在着一个貌似夸张但真实、准确的细节,那就是威利斯·吴和他父母的居住环境。吴妈进军地产中介行业后,在谈论她的房屋翻新计划中偶尔提了一嘴SRO,即Single Room Occupation,在原著中翻译为单身廉租公寓,在中文语境中则有更常用的对应词汇,即筒子楼。筒子楼的每家住户只有一间房间,每层用户共用厕所、水房、淋浴间等设施,开发商只需铺设最少的上下水管线,因此可以大量节约成本。我人生的最初十年也是在中国的筒子楼里度过的,但本剧的背景年代比那十年还晚一些,差不多是20世纪九十年代。真是没想到,资本主义头号强国、人均中产大别墅小汽车的美国,竟然还有那么多人住着筒子楼。这里隐含的背景信息是,吴的父母作为第一代移民,一辈子住筒子楼是因为一直没有收入稳定的工作(按原著的说法他们都是龙套演员,类似横店群演那种,所以海湾市的真实原型大概是洛杉矶)。虽然一辈子没有搬出筒子楼,但他们租住的房间数量还是逐渐增加了,能做到每个家庭成员一间。相比父母,吴自己的房间在较高的楼层。但即使每人一间,里面塞的东西当然还是满满当当、层层叠叠的。向屋顶发展的立体墙面,也无疑是全剧最精心的布景。有如此糟心的居住条件,难怪吴妈会大力推动得到翡翠地产支持的翻新计划,这也符合当代美国社会将筒子楼视为贫困渊薮、亟欲除之而后快的态度。但筒子楼的住户难道真的不想住更好的房子吗?他们只是确实住不起而已。翻新后的项目会涨租金,大概也就再无老住户的容身之地。认识到这点的吴妈后来突然拒绝因此领奖,当然也相当合乎情理了。概言之,在本剧最魔幻的内景中,却蕴含着本剧最贴现实的那个故事。
不够“劲爆”的结尾
当威利斯·吴最终被逼上天台的时候,大部分观众都会期待一次爆爽的绝地反杀,一次为自己和哥哥讨回公道的复仇。但结局居然只是一跃而下,以死更改剧情走向?更何况全剧最后的几个镜头显示,吴和拉娜·李也并未跳出里世界,只不过是被制片方回收后放到了另一个律政剧当中。这当然不够爽,仔细想想却符合剧情的逻辑。就像一开始所言,本剧所有的镜头只是寓言世界的电视剧和广告的素材,寓言世界里观众和制片所在的世界,是一丁点都没有展现的。真实世界的观众以自身的观剧经验,是可以串起其中逻辑的。但一个完全身处其中的人,如何能意识到这些,又如何能在没有编剧金手指的情况下升维反杀?能发现里世界存在操弄命运的手和虚假的故事,已经是他们的极限了。而最后的宣言中对被忽视的控诉,我想,对于剧中的角色和剧外的观众来说,也已经是足够有价值的呼吁了。这样的结尾,才属于一个关于真实的寓言故事吧。