Feuchter November-Nebel über dem Erdinger Moos. Flughafen München, 5.00 Uhr morgens. Für die -noch müden- Passagiere des Condor-Fluges nach La Palma der Beginn eines herrlichen Urlaubstages; für die ausgeschlafene Crew um Kapitän Thomas Lindner beginnt der Arbeitstag mit der Checklisten-Routine vor dem Start: Startbahn, Windrichtung, Sichtverhältnisse, Flugroute, Kerosin-Menge – alles wird in diesem Vor-Start-Check besprochen. Um dieses Fach-Englisch zu verstehen, muss man kein Pilot sein – die zuschaltbaren Untertitel bieten die deutschen Bezeichnungen zu den englischen Begriffen
这是一个纪录片系列,写实纪录片,以飞行员的视角带领人们观赏地球,了解飞行中的知识。
这是第三集,2011年上海世博会期间,瑞士航空A340-300从苏黎世起飞降落上海浦东机场的全角度跟拍,是一部航空跨世纪前所未有的大片。其中有飞行记录,飞行美景,陆空对话,起飞降落程序,还有飞行途中的一次单发失效处理等,是全世界第一部高清记录飞行全过程多角度跟拍的大片。
那从本片我了解了那些涉及中国的航空知识点呢?
瑞士188/189,其具体航行路线,苏黎士---上海,途径奥地利、匈牙利、黑海、里海、哈萨、新疆、北京。
这是一段有趣的航程,主要二点:
1、俄罗斯领空借过费用,数百万美元/年,所以不得不从亚美尼亚绕过。
2、进入中国领空后,不能按照直线前行,必须先飞往北京,再从北京南下,往上海,这是中国特色的空中管制,没有讨价还价余地。
基于上述二点,本次航班的航程增加了15%。
3、返程,上海先往北京,重复著名的北京大直角,进入真正回程路。
由于空域管理以及流量问题,加上塔台控制员的经验,瑞士189航班被要求在巡航高度进行一个右向绕圈一周,以保持间隔,最后延误5分钟,耗费1.1吨燃油,为繁忙的空中流量调节腾出一些余地。
瑞士驾驶员表示,其实只要小小偏离一下航道,然后在流量因素过去后,便可以恢复正常,那样就没必要做原地绕圈,延误时间了。
但是,原地绕圈等,属于中国特色,瑞士飞行员表示无奈的讥笑。
中国特色,已经被这些西欧飞行员口口相传了!
还有更多集,可以择机观看,以期更多了解实际航空知识!
之后,又看了《慕尼黑---西班牙飞地:拉-帕尔马》这一集,欣赏了海岛与阿尔比斯山美景。